- #445 THE WIND FISH SLUMBERS...
- #446 SEA BEARS FOAM, SLEEP BEARS...
- #451 Beware of Sea Urchins! ...
Číslo | #446 | Identifier | 446 |
---|
Mluvčí:
owl statue
- Anglicky:
- SEA BEARS FOAM, SLEEP BEARS DREAMS. BOTH END IN THE SAME WAY CRASSSH!
- Japonsky:
- ユメがさめたら アワになる マモノもみんな アワになる だからマモノは じゃまをする めざめのししゃの じゃまをする
Revize
Přidat revizi #5
Pro přidávání návrhů je potřeba se přihlásit.
-
30 Revize #4 — behold3r
<center>Po probuzení jen mořská pěna <center>Děsy noci chtějí, aby ostrov ztich <center>Hra nástrojů má být zastavena <center>Děsy se též bojí - pěna je i z nich<center>Probuzení- zbydejen mořská pěna
<center>Po probuzení jen mořská pěna
<center>Děsy noci chtějí, aby ostrov ztich<center>Aby hra nástrojů bylazastavena
<center>Hra nástrojů má být zastavena<center>Nezvládnou to,pěnabude i z nich
<center>Děsy se též bojí - pěna je i z nich -
21 Revize #3 — behold3r
<center>Probuzení - zbyde jen mořská pěna <center>Děsy noci chtějí, aby ostrov ztich <center>Aby hra nástrojů byla zastavena <center>Nezvládnou to, pěna bude i z nichMOŘE NESE PĚNU, SPÁNEK NESE SNY. OBOJÍ SKONČÍ STEJNĚ KŘAAACH!
<center>Probuzení - zbyde jen mořská pěna
<center>Děsy noci chtějí, aby ostrov ztich
<center>Aby hra nástrojů byla zastavena
<center>Nezvládnou to, pěna bude i z nich -
30 Revize #2 — sczther
MOŘE NESE PĚNU, SPÁNEK NESE SNY. OBOJÍ SKONČÍ STEJNĚ KŘAAACH!VODNÍ MEDVĚDPĚNÍ, SPÍCÍ MEDVĚDSNÍ. OBOJÍ SKONČÍ STEJNĚ KŘAAACH!
MOŘE NESE PĚNU, SPÁNEK NESE SNY. OBOJÍ SKONČÍ STEJNĚ KŘAAACH! -
21 Revize #1 — sczther
VODNÍ MEDVĚD PĚNÍ, SPÍCÍ MEDVĚD SNÍ. OBOJÍ SKONČÍ STEJNĚ KŘAAACH!
Komentáře
Přidat komentář
Pro přidávání komentářů je potřeba se přihlásit.
Chtějí aby nehrála hudba
Myslím si že děsy noci chtějí aby ostrov zůstal tak jak je ne aby ztich
lepší??? mám toho nechat???
idk neumím
To z téhle japončiny chci zachovat.
<~GlitterBerri> "At the end of the dream, all turns to bubbles / The monsters, too, all turn to bubbles / That is why they interfere / Interfere with the deliverer of awakening"
Jinými slovy stále nesouhlasím se všemi scytherovými překlady citoslovců.
Crash jsem pochopila jako zvuk vlny. Co ta japonština?
Zde leží důkaz scztherovy foolery
RIP NOT MEDVĚD