Ulrira
# | en | překlad | |
#320 | Er...Uh...Hmm... How to say... Please call... Outside... ... It seems that old man Ulrira is a shy guy, in person... | Ech... Hm... Jak b-bych t-ti to jen řekl... P-prosím, raději mi volej... zvenku... ... Zdá se, že starouš * má docela stydlivou povahu. | |
#321 | 'BRRING! BRRING! Hello! It's me, Ulrira! Ask me anything about the island! If you get lost, give me a call! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Haló! Tady Ulrira! Klidně se mě ptej, cokoliv tě o ostrově bude zajímat! Pokud se ztratíš, stačí mi cinknout. Měj se. Píp..., píp..., píp... | |
#322 | 'BRRING! BRRING! Hello, this is Ulrira! ...Well, most Moblins live in the Mys- terious Forest, but some live in the caves of Tal Tal Heights... I hope that is what you wanted to know! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Haló, tady *! ... No, většina * žije v *, ale někteří obývají jeskyně v *... Doufám, že ti to nějak pomohlo! Píp..., píp..., píp... | |
#323 | 'BRRING! BRRING! Yes, this is Ulrira. The Indigestible Flowers of Goponga Swamp... Those flowers are BowWow's favorite. Why don't you take him for a walk there? CLICK!' | CRRRR! CRRRR! U telefonu *! * rašící v *... Tyhle rostliny jsou oblíbenou pochoutkou *. Mohl bys ho tam vzít s sebou na procházku. Píp..., píp..., píp... | |
#324 | 'BRRING! BRRING! Hi, it's Ulrira! ...Have you met everyone on the island? There's a man named Richard who lives in Pothole Field, southeast of the village. Why not pay him a visit? That's all I can tell you for now! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Ahoj, tady *! ... potkal jsi už všechny na ostrově? Na * žije chlapík jménem *, jihovýchodně od vesnice. Co kdybys ho zkusil navštívit? Víc ti v tuto chvíli nedokážu poradit. Měj se! Píp..., píp..., píp... | |
#325 | 'BRRING! BRRING! Old man Ulrira here! ...Do you like bananas? Try talking to people in the village again! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Tady starouš *! ... Chutnají ti banány? Možná by ses mohl vrátit do vesnice a zeptat se tam místních. Ahoj! Píp..., píp..., píp... | |
#326 | 'BRRING! BRRING! Ulrira speaking! You know, there is a library in the village that might have some good information for you! Talk to you later! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! * na drátu! Nevím, zda jsi slyšel, že ve vesnici je knihovna. Mohl bys tam najít dost užitečných informací! Tak zatím! Píp..., píp..., píp... | |
#327 | 'BRRING! BRRING! Ya, it's Ulrira! You say you haven't found all five Golden Leaves? Go ask the crow at the castle. I'm sure he can help you. Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Ano, tady *. Říkáš, žes nenašel všech pět * ? Být tebou, zeptal bych se vrány na zámku. Cítím v kostech, že by ti mohla pomoct. Ahoj! Píp..., píp..., píp... | |
#328 | 'BRRING! BRRING! Ulrira here! ... Shovel... Did you purchase a shovel? You may find something if you dig here and there! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Tady *! ... * .... Už jsi ji nakoupil? Víš, člověk může najít fakt zajímavé věci, když kope na těch správných místech! Měj se! Píp..., píp..., píp... | |
#329 | 'BRRING! BRRING! Ya, it's Ulrira! The cave in the Ukuku Prairie is the key! Yes, I mean the key cave, no pun intended! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Tady Ulrira! Klíčová pro tebe teď bude jeskyně na *. A když říkám klíčová, myslím to doslova! Ahoj! Píp..., píp..., píp... | |
#330 | 'BRRING! BRRING! Hi, this is Ulrira! In the Yarna Desert, which is located in the southeast of the island, you will find something called the Angler Key. Hmmm... How much more obvious do I have to be? Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Ahoj, tady *! V * ležící v jihovýchodním cípu ostrova najdeš věc jménem *. Hm ... Jak moc polopaticky ti to musím říct? Měj se! Píp..., píp..., píp... | |
#331 | 'BRRING! BRRING! This is Ulrira! Now you're being haunted by a ghost?! Well, how about taking him where he wants to go? Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Tady *! Takže teď tě jako straší duch? No, co takhle ho zkusit zavést na místo, kam by chtěl jít? Ahoj! Píp..., píp..., píp... | |
#332 | 'BRRING! BRRING! Hi, it's Ulrira! The Catfish's mouth is wide open? It sounds like a great place to dive! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Ahoj, tady *! * je teďka dokořán? To zní jako místo, kde by se dalo skvěle potápět! Zatím! Píp..., píp..., píp... | |
#333 | 'BRRING! BRRING! Ulrira here! ... Have you been to the Face Shrine? It is north of Animal Village. That is a very interesting ruin... CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Tady *! Už ses byl podívat do *? Leží severně od *. Je to dost zajímavá zřícenina... Píp..., píp..., píp... | |
#334 | 'BRRING! BRRING! Hi, it's Ulrira! Have you heard of the Flying Rooster of Mabe Village? In the good old days, it used to give us rides if we held it above our heads... Now it is lying under the Weathercock... Is that useful for you? I hope so! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Ahoj, tady *! Slyšel jsi o * z *? Za starých dobrých časů jsme s ním létali, stačilo ho/ji podržet nad hlavou... Teď bohužel jen leží pod *. Pomohl jsem ti nějak? Doufám, že jo! Ahoj! Píp..., píp..., píp... | |
#335 | 'BRRING! BRRING! Hi, it's Ulrira! The head of the turtle is in your way? Put life into it and it will move! It's true! True! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Ahoj, tady *! Tak hlava želvy ti stojí v cestě, říkáš? Probuď v ní život a uvidíš, že se pohne! Mluvím pravdu! Přísahám! Měj se! Píp..., píp..., píp... | |
#366 | 'BRRING! BRRING! Ya, it's Ulrira! My wife went to the Animal Village and left me all alone. Can you tell her to come home as soon as she is done cleaning? Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! * na drátu. Moje ženuška odešla do * a nechala mě tu samotného. Mohl bys jí vyřídit, aby se vrátila domů, hned jak dokončí úklid? Díky! Píp..., píp..., píp... | |
#509 | 'BRRING! BRRING! BRRING! CLICK! Yeees! It's the Bucket Mouse! Thanks for call- ing! ...Well... CLICK!' ??? ... You must have dialed a wrong number... | CRRRR! CRRRR! Píp... píp... Ano! Tady *! Děkujeme za zavolání... no ... píp... píp... ??? Musel jsi vytočit špatné číslo... | |
#552 | 'BRRING! BRRING! Ya, it's Ulrira! You haven't found the 5 Golden Leaves? Keep an eye on the ones you have. Someone might try and take 'em! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! * na příjmu! Nenašel jsi ještě 5 * ? Být tebou, dával bych si dobrý pozor na ty, co už máš. Někdo by se ti je mohl pokusit vzít! Ahoj! Píp... píp... píp... | |
#553 | 'BRRING! BRRING! Ya, it's Ulrira! You haven't found the 5 Golden Leaves? Try bombing sus- picious places. Hope that helps. Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Ano, tady *! Nenašel jsi ještě 5 *? Zkus odpálit bomby u míst, která vypadají podezřele. Snad to pomůže. Ahoj! Píp... píp... píp... | |
#554 | 'BRRING! BRRING! Ya, it's Ulrira! You haven't found the 5 Golden Leaves? Go scare that crow by the castle and see if that helps! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Ano, tady *! Nenašel jsi ještě 5 *? Tak běž vystrašit tu vránu, co hnízdí poblíž hradu a třeba to nějak pomůže. Ahoj! Píp..., píp..., píp... | |
#576 | 'BRRING! BRRING! This is Ulrira! Oh, I heard from grandma that there is some- thing hidden behind the falls in the Tal Tal Mountains. Does that help? Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Tady *! Víš, slyšel jsem od babičky, že za vodopády v * je něco schovaného. Poradil jsem ti? Měj se! Píp..., píp..., píp... | |
#577 | 'BRRING! BRRING! Ulrira here... Yes, when I was just a lad, I recall seeing a high tower in the mountains! You should go there! Is that helpful for you? Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Tady *! ...Jo, když jsem ještě býval mladík, pamatuju, že jsem vídal v horách vysokou věž. Měl by ses tam podívat! Snad ti to nějak pomůže... Ahoj! Píp..., píp..., píp... | |
#578 | 'BRRING! BRRING! Hello, this is Ulrira speaking! <name>, it's time for you to face the Egg on Mt. Tamaranch! Be careful, <name>! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Haló, u telefonu *! <název:5>, je čas, abys čelil tomu, co tě čeká ve * na *! Buď ale velmi opatrný, <název:5>! Hodně štěstí! Píp..., píp..., píp... | |
#579 | 'BRRING! BRRING! This is Ulrira! You're lost in the Egg? Hmmmm. No sir, I can't help you on that one. How about the library? And hey, don't stop calling me because I didn't know one little answer! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Tady *! Ztratil ses uvnitř *? Hmm... omluvám se, ale tentokrát ti asi nepomůžu. Zkusil jsi knihovnu? A doufám, že mi budeš pořád volat, i když jsem jednou nevěděl na něco odpověď! Píp..., píp..., píp... | |
#580 | 'BRRING! BRRING! Ulrira at your service! Oh? You should take BowWow home now, Madam MeowMeow would appreciate it! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! * k vašim službám! Hm? Asi bys měl vzít * už domů, myslím, že * by to ocenila! Ahoj! Píp..., píp..., píp... | |
#581 | 'BRRING! BRRING! Yeah, this is Ulrira! You are starting to like music, eh? Well, a frog named Mamu, who lives in the Signpost Maze, might know some new songs, but he charges a lot to play them! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Ano, tady *! Říkáš, že začínáš mít rád hudbu? No, žába jménem *, která žije v *, by mohla umět nějaké nové písničky, ale za své vystoupení si nechá pořádně zaplatit! Měj se! Píp..., píp..., píp... | |
#582 | 'BRRING! BRRING! Hi, it's Ulrira! You are doing great! Your efforts will end soon... By the way, have you visited the Hen House on the mountain? There is a cave nearby with something important in it. Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Ahoj, tady *! Vedeš si skvěle! Tvé úsilí brzy přinese ovoce... Mimochodem, už jsi navštívil * na vršku hory? Je tam poblíž jeskyně a v ní něco důležitého. Ahoj! Píp..., píp..., píp... | |
#583 | 'BRRING! BRRING! Ulrira speaking! Are your enemies too strong for you? In that case, you better collect all the Seashells...Just believe in your- self and do your best! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! * u telefonu! Tví nepřátelé jsou na tebe moc silní? V tom případě bys možná měl sbírat *... Prostě věř v sám sebe a dej to všeho maximum! Píp..., píp..., píp... | |
#584 | 'BRRING! BRRING! Ulrira here! ... Go for it! You're almost there! I'm pull- ing for you! Bye! CLICK!' | CRRRR! CRRRR! Tady *! ... Do toho! Už jsi téměř u konce! Držím ti hrozně palce! Ahoj! Píp..., píp..., píp... |