Číslo #3
Identifier blue
Anglicky:
BLUE
Seznam SlovníkGoogle Translatedefine:
Japonsky:
グりーン
jisho.org

Návrhy

Přidat návrh

Pro přidávání návrhů je potřeba se přihlásit.

  • 57 Tyrkys

    V originále je Green, tyrkysová je něco mezi zelenou a modrou. Což mi přijde fajn kompromis. — roudy

  • 74 Modřinka

    — terrion

  • 74 Zelen

    — sanky

  • 34 Modřej

    — sanky

  • 74 Azur

    — sczther

  • 24 Modra

    to je něco jako Ruda — behold3r

  • 93 Gustav

    — roudy

  • 83 Gabriel

    — roudy

  • 83 Lazur

    — maty93

  • 52 Modrý

    — behold3r

  • 92 Blue

    ať to tu je — sanky

  • 61 Zelda

    — terrion

  • 01 Florián

    Kdyby to byl Green... překvapuje mě, že neexistuje moc jmen na základě barev — terrion

  • 110 Modřínek

    — maty93

  • 110 Zeleň

    — sanky

  • 110 Modr

    k Červen — sanky

  • 110 Modř

    — sanky

  • 70 Šmoula

    — terrion

Komentáře

Přidat komentář

Pro přidávání komentářů je potřeba se přihlásit.

06. 06. 2017 19:47
brambora:

proč je japonská obdoba blue green?

25. 01. 2017 16:15
sanky:

Sem to nepatří, ale nejspíše bude alespoň Red a Blue (není o nic obtížnější mít obě verze).

25. 01. 2017 10:42
behold3r:

Nebudou všechny sanky. Budou všechny anglická Red protože z té se to všechno udělá. Leda pokud je anglická Red sanky.

25. 01. 2017 10:36
sczther:

překládáme japonské nebo anglické verze? případně budou všechny sanky? Jako třeba i Green?

14. 01. 2017 12:06
behold3r:

RED a BLUE jsou přímé odkazy na červenou a modrou verzi hry, proto mi přijde blbé, aby tahle předdefinovaná jména byla něco, co přímo neodkazuje na přímo ty konkrétní barvy

12. 01. 2017 14:27
terrion:

Modřínka je ptáček, stejně jako Červenka, Yellow by se jmenovala Žluna

12. 01. 2017 14:26
behold3r:

Modřinka je podle toho, jak v každém souboji dostane na držku?