|
#0
|
Whoa, boy! Where
ya off to in
such a hurry?
Set a spell, I
got somethin' ta
tell ya!
|
Fíha, kluku! Kam tak pádíš? Trochu zvolni, chci ti něco povědět.
|
|
#1
|
What a relief! I
thought you'd
never wake up!
You were tossing
and turning...
What? Zelda?
No, my name's
Marin! You must
still be feeling
a little woozy.
You are on
Koholint Island!
|
Jaká úleva! Už jsem myslela, že se neprobudíš! Pořád jsi sebou mlel sem a tam...
Co? *? Ne, moje jméno je *! Musíš být pořád trochu mimo. Jsi na *.
|
|
#2
|
Follow the lane
south to reach
the beach where
I found you.
Since you washed
ashore, lots of
nasty monsters
have been in the
area, so be
careful, okay?
|
Sleduj pruh cesty jižně a dostaneš se na pláž, kde jsem tě našla/našel. Od té doby, co tě vyplavilo moře, se tam vyrojilo mnoho ohavných nestvůr, takže buď opatrný, ano?
|
|
#3
|
Hi! Tarin went
to the forest to
look for toad-
stools, but I'd
rather sing.
Listen to this,
it's called the
'Ballad of the
Wind Fish.'
|
Ahojky <name:5>! * šel do lesa podívat se po nějakých *, ale já mnohem raději zpívám. Poslouchej. Tahle se jmenuje *.
|
|
#4
|
Hey! That's a
nice Ocarina you
have there! Will
you accompany
me as I sing?
|
Ahoj! To je ale pěkná *. Doprovodíš mě při zpěvu?
|
|
#5
|
I just love to
sing-- what can
I say? What do
you like to do,
<name>?
|
Já prostě miluju zpěv, nemůžu si pomoct. Co děláš rád ty, <name:5>?
|
|
#6
|
<name>, Tarin's
taking a nap at
home. I don't
know how he can
sleep on such a
nice day! It
makes me want to
sing a song...
Yes, the song is
'Ballad of the
Wind Fish!'
|
<name:5>, * si doma zdřímnul. Nechápu, jak může prospat takový pěkný den. Úplně vybízí ke zpěvu...
Ano, ta píseň je *!
|
|
#9
|
Ahhh... It has
the Sleepy Toad-
stool, it does!
We'll mix it up
something in a
jiffy, we will!
|
Ochó! Oni mi přinesli *! Přinesli!
Hnedle ji tu zamícháme, moc pěkně zamícháme!
|
|
#10
|
The last thing I
kin remember was
bitin' into a
big juicy toad-
stool... Then, I
had the darndest
dream... I was a
raccoon! Yeah,
sounds strange,
but it sure was
fun!
|
Pamatuju si, jak sem se zakous do pořádný šťavnatý *... Pak sem měl zatraceně divnej sen.... Byl sem mýval! Jo, krapet podivný, ale byla to švanda.
|
|
#11
|
I'm all tucker'd
out... I think
I better set a
spell before I
head home...
|
Jsem pěkně vyplivanej... Radši si na chvilku dřepnu, než se vydám dom...
|
|
#12
|
Double double,
toil and trouble
a toadstool mix
makes powder for
tricks!
|
Točí se, točí, pod kotlem syčí!
Nevaž co přihodíš, kouzlo je prosté, chceš muchomůrku, co v lese roste!
|
|
#13
|
As a raccoon, my
nose is verrry
sensitive, ta
stuff like dust
and powder...
|
Moj mývalí frňák je hrrrozně náchylnej na prach a jinačí smetí...
|
|
#14
|
It's the toad-
stool you picked
in the woods.
What is it for?
You hold it over
your head and a
mellow aroma
wafts into your
nostrils.
|
To je *, kterou jsi sebral v lese. K čemu asi je?
Zvedneš jí nad hlavu a do nosu se ti vline jemná vůně.
|
|
#15
|
You pick the
toadstool... As
you hold it over
your head, a
mellow aroma
flows into your
nostrils.
|
Sebereš *... Držíš jí nad hlavou a do nosu se ti line jemná vůně.
|
|
#16
|
Hrrrm...Snore...
Hunh?... If'n ya
don' know...call
old man Ulrira!
Zonk...Snore...
|
Hrrrm...Chrrr... Eh?...'estli netušíš...brnkni staříkovi *! Žuch...Chrraaa..pšš.
|
|
#17
|
I'm tired... I'm
goin' ta sleep
now... Zzzzzz...
|
Sem vyřízenej... Du se kapánek prospat... Chrrrr....
|
|
#18
|
Well that was a
surprise! Hey!
I'll tell you a
secret! Use your
sword to poke at
dungeon walls...
If you hear a
hollow clank,
you can break
the wall with a
Bomb!
|
No to je ale překvápko! Ahoj! Řeknu ti tajemství! Můžeš ťukat * do stěn v podzemích... a kdykoliv uslyšíš dutý zvuk, můžeš zeď rozbít *!
|
|
#19
|
You've learned
the 'Ballad of
the Wind Fish!'
This song will
always remain in
your heart!
|
Naučil jsi se *! Tahle píseň zůstane navždy ve tvém srdci!
|
|
#20
|
Please remember
this song! You
should play it
every once in a
while to keep it
fresh in your
mind!
|
Prosím, pamatuj si tuhle písničku! Měl by sis jí jednou za čas zahrát, aby ti zůstala živě v paměti!
|
|
#21
|
Please! I want
you to learn it!
This song is my
favorite!
|
Prosím! Chci, aby ses jí naučil! Tohle je moje nejoblíbenější písnička!
|
|
#22
|
So, how do you
like it? It's
really touching,
isn't it? Does
it stick in your
mind?
Yes No<ask>
|
Tak jak se ti líbí? Je opravdu dojemná, že ano? Nemůžeš jí dostat z hlavy?
Jasně
No, ani ne<ask>
|
|
#31
|
You got Marin!
Is this your big
chance?
|
Získal jsi *! Je tohle tvoje velká příležitost?
|
|
#32
|
GRRRR...
|
VRRRRrrrr... HAF!
|
|
#33
|
Heh heh heh ho!
You're goin' ta
be lost, thanks
to me! Heh heh!
|
Cha cha cheche chi! Pěkne ti zamotám palici, voteď budeš ouplně ztracenej! Cha chá!
|
|
#34
|
BOW WOW!
BOW WOW!
|
*! *!
|
|
#35
|
YIP YIP!
YIP YIP!
|
Ňaf ňaf ňaf ňaf!
|
|
#37
|
You dirty rat!
You k-k-k...beat
my brothers!
You'll pay!!
I'll never
forget you!
|
Ty špinavá kryso!
Šel jsem na tebe zlehka a ty takhle! To si odskáčeš!!!
Ještě se uvidíme! Čusbleh!
|
|
#38
|
Hey runt! You
think you can
take me?! All
right boys, get
this punk out
of my face!
|
Hej, skrčku! Ty si myslíš, že na mě máš?! Bleh!
Hoši, podejte si toho grázlíka!
|
|
#39
|
Yep! Those're
my boys! I'm
Papahl, pleased
ta meetcha! I'll
be lost in the
hills later, so
keep a look out
for me, hear?
|
Jops! To sou moji kluci! Jsem *, rád tě poznávám! Později budu ztracenej někde v horách, takže se po mě koukej, kapíš to?
|
|
#40
|
Yes!! Yes!!
Break them!
Break them all!
... ... ... ...
What? What's
wrong?
|
Jo!! JO!! Rozdrť je! Všechny je znič! ... ... ... ... Copak? Něco se děje?
|
|
#82
|
NYAH NYAH! You
can't hurt me as
long as I have
my bottle!
|
Blé blé! Dokud mám svou láhev, nemůžeš mi ublížit!
|
|
#83
|
Waaaah! You- you
broke my bottle!
Why, you... You
make me hopping
mad!!!
|
Bůůhůů! Tys- tys mi rozbil mou láhev!
Ty- ty- ty... Ty zloune! Štveš mě! Štvešmě!! Štvešmě štvešmě štvešmě!!!
|
|
#84
|
Well, <name>, ya
finally snapped
out of it...
Name's Tarin...
Hope yer feelin'
better... What?
How did I know
your name? You
think it's weird
eh? Well, I saw
it on back of
this shield!
|
Nu, <name:5>, konečně ses probral... Sem *... Snad se cejtíš kapánek líp... Co? Jak znam tvoje méno? Zdá se ti to divný? Nu, bylo zezadu tohodlec *.
|
|
#85
|
Oh, yeah... Some
other stuff like
this washed up
on the beach...
If'n you go look
watch out for
monsters! Ever
since you showed
up, <name>, I've
seen 'em all
over the place!
|
Jo, a ještě... ňáký další věci se vyplavily na pláži... estli se pojdeš kouknout, dej majzla na potvory! Vod tý doby, co ses tu vyšplouch <name:5>, se hemžej všude možně!
|
|
#143
|
No! No! Poor
hen! Stop that!
|
Ne! Ne! Chudák slepice! Hned toho nech!
|
|
#146
|
Ahhh... Yess...
That dust was so
refreshing...
For that, I'll
tell you a hint!
Use a Bomb in a
place where the
sand swallows
you... There is
a treat on the
other side of
the wall... Bye!
|
Aaach.... Joo... Ten prášek byl tak osvěžující... Za to ti dám dobrou radu. Tam kde tě polyká písek, použij *... Ve zdi je schovaná cennost... Měj se!
|
|
#175
|
Leave me alone!
I'm trying to
sit still so
Schule can paint
my portrait!
|
Nech mě napokoji! Snažím se nehýbat, aby mohl * namalovat můj portrét!
|
|
#176
|
BUZZZZZ! BUZZZZ!
OUTZZZIDER!
|
BZZZZZZ! BZZZZZZ!
<center>CIZZZÁK!
|
|
#177
|
NEENER NEENER!
You can't find
me! NYAH NYAH!
|
|
|
#178
|
BLOOOP! BLOOOP!
GLUB! GLUB!
OGGGH! FOOOOD!
BLOOOOP! GLUB!
|
ŽBLEP! ŽBLUP! GLO! GLO! UGGGH! JÍDLOOOO! ŽBLUCH! GLUP!
|
|
#179
|
Ssso...you are
the outsssider,
come to wake the
Wind Fisssh...
KEEE-HEE-HEEEH!
I shall eat you!
|
|
|
#180
|
HO HO HO!
I'm your bad guy
this time!!
HO HO HO!
|
Ochocho!
Tentokrát hraju roli záporáka já!
Ochochó!!!
|
|
#181
|
TSSSK, TSSSK!
You don't ssseem
to know what
kind of island
thisss iss...
KEEE-HEEE-HEEE!
What a fool...
KEE-HEE-HEH!!
|
|
|
#182
|
Hey dummy! Need
a hint? My weak
point is... !!
Whoops! There I
go, talking too
much again...
|
|
|
#183
|
Okay, listen up!
If the Wind Fish
wakes up, every-
thing on this
island will be
gone forever!
And I do mean...
EVERYTHING!
|
|
|
#184
|
My energy...
gone...I...lost!
But you will be
lost too, if the
Wind Fish wakes!
Same as me...you
...are...in...
his...dream...
|
Mé síly... jsou u skonu...
Je se mnou konec!
Nadejde ale i tvůj konec! Stačí, aby se * probudila!
Stejně, jak já... jsi.. i ty... lapen v...
...jejím snu...
|
|
#186
|
BAH! I'm not
going to hold
back! I'm going
to make you wish
you were never
born!!
|
Bleh! Už žádné zacházení v rukavičkách! Můžeš si za to sám! Až s tebou skončím, budeš si přát, aby ses nikdy nenarodil!!!
|
|
#187
|
CRACKLE-FWOOOSH!
You're finished!
I will never let
you play the
Instruments of
the Sirens!!
|
|
|
#188
|
CRACKLE-FWOOOSH!
You're finished!
I will never let
you play the
Instruments of
the Sirens!!
|
|
|
#189
|
C-C-CRACKLE!
Why did you come
here? If it
weren't for you,
nothing would
have to change!
You cannot wake
the Wind Fish!
Remember, you...
too...are in...
...the dream...
|
|
|
#211
|
Mermaid Statue
|
<center>*
|
|
#216
|
Ach! Vat are you
looking at vith
zat magnifying
lens? Stop it
at vonce!
|
|
|
#218
|
Annoyance! You
are only getting
in the way!
|
Tzzp! Tzzp! Jdi mi z cestzzp! Nechci tě vidětzzp!
|
|
#245
|
We were born of
nightmares... To
take over this
world, we made
the Wind Fish
sleep endlessly!
If the Wind Fish
doesn't wake up,
this island will
never disappear!
We would have
been the masters
of this place...
But you had to
come here and
disrupt our
plans! Heh heh!
You can never
defeat us!!!
Let's rumble!
|
|
|
#246
|
This island is
going to dis-
appear... Our
world is going
to disappear...
Our world...
Our... world...
|
|
|
#250
|
Go away!
|
Jdi pryč!
|
|
#251
|
Quit it!
|
Přestaň!
|
|
#255
|
Hey! What are
ya doin' in my
chest?! Where'd
you learn ta do
such a thing?!
|
Hele! Co mi lezeš do vercajku?! Kde 'ses naučil takovýhle chování?!
|
|
#264
|
Hi! It's me, the
photographer!
You seem curious
about Grandpa
Ulrira.
|
|
|
#265
|
I'll call this
'<name> Dis-
covers Ulrira's
Secret!'
|
|
|
#266
|
<name>, now run
away before he
finds you.
|
|
|
#267
|
I'll go develop
this. Come see
it later, OK?
|
|
|
#268
|
I just LOVE to
take pictures.
Will you let me
take your
picture?
YES NO<ask>
|
|
|
#269
|
Go to the back
of the room and
stand in front
of the screen.
|
|
|
#270
|
Hey! I haven't
taken your
picture yet! Go
back and stand
in front of the
screen!
|
|
|
#271
|
I'll call this
'Here Stands A
Brave Man.'
Say cheese!
|
|
|
#273
|
'I've got what
was inside this
box. Come and
get it, if you
can!' Master <skull>
|
"Sebral jsem, co na tebe čekalo v této truhle. Přijď si pro to, jestli si troufáš!!!"
<right>Generál * <skull>
|
|
#274
|
Gulp! You found
me! You're a
real pesky kid,
you know that?!
|
K-k-k-k-k!!!
Tys mě našel! Jsi fak-k-kt otravný, k-k-kluk-k-ku, uvědomuješ si to?!
|
|
#275
|
Arrgh! I can't
beat you! I'm
outta here!
|
Ááá-k-k-k!!!
Tak-k-khle tě neporazím! Čas na tak-k-ktický ústup!
|
|
#276
|
You again?! You
keep going and
going... I can't
outlast you!
All right, let's
do it!
|
Zase ty?! Jdeš pořád k-k-kupředu a k-k-kupředu... Jsi na mě trošk-k-ku moc!
Fajn! Závěrečná bitk-k-ka!
Dejme do toho všeck-k-ko!
|
|
#277
|
WOOF! Dig! RUFF!
|
HAF! Hrabity hrab! ŇAF!
|
|
#278
|
You put the
missing scale in
the mermaid
statue!
|
Vložil jsi chybějící * do *!
|
|
#279
|
Hey! Be more
careful next
time!
|
Hej! Příště buď trochu opatrnější!
|
|
#280
|
Hey, man! When
you want to save
just push all
the Buttons at
once! Uhh...
Don't ask me
what that means,
I'm just a kid!
|
Čau kámo! Jestli chceš uložit hru, prostě zmáčkni všechny tlačítka naráz! Uhh... Mě se neptej, co to znamená. Já jsem jenom malej kluk!
|
|
#281
|
Well, it seems
that after you
save, you will
start at the
last door you
went through...
I'm not really
sure why that is
'cause I'm just
a kid!
|
Vypadá to, že po uložení hry začneš u posledních dveří, kterými si prošel... Nejsem si jistej, proč to tak je. Jsem jenom malej kluk.
|
|
#282
|
I heard that you
can press SELECT
to look at the
island map...
But, I don't
understand what
they mean by
that...
|
Říká se, že stisknutím SELECT se podíváš na *... Ale netuším, co tím myslej...
|
|
#283
|
When you're
running out of
Hearts, you'd
better enter a
house or cave...
Why? I have no
idea, I'm just a
kid!
|
Když ti dochází *, raději vlez do domu nebo jeskyně... Proč? Vážně netuším, jsem jenom malej kluk!
|
|
#284
|
Hey, dude! What
do you think of
Marin? Uhh...
I don't know,
I'm just a kid!
|
Čau kámo! Co říkáš na *?
Uhh... Já nevím, jsem jenom malej kluk!
|
|
#285
|
Where are you
from, brother?
...Outside the
island? What is
'outside?' I've
never thought
about it...
|
Odkud jsi přišel, brácho?
...Zvenčí ostrova? Co je to "zvenčí"?
Nad tím jsem nikdy nepřemýšlel...
|
|
#286
|
The giant egg on
top of Tamaranch
Mountain? They
say the Wind
Fish is sleeping
inside of it...
Why? I don't
know either...
|
To obří * na vrcholu *? Říká se, že v něm spí *...
Proč? Taky nemám tušení...
|
|
#287
|
Dude! You're
asking me when
we started to
live on this
island? What do
you mean by
'when?' Whoa!
The concept just
makes my head
hurt!
|
Kámo! Ptáš se, kdy jsme začali žít na tomhle ostrově? Co myslíš tím "kdy?"
Fíha! Z tý představy se mi točí hlava!
|
|
#288
|
Marin? She likes
to go stare at
the ocean all by
herself... Why?
Hey, I'm just a
kid, don't ask
me!
|
*? Ta ráda chodí koukat sama na oceán...
Proč? Hele, já jsem jenom malej kluk, mě se neptej!
|
|
#289
|
Hey... Where're
you two going
together? Hunh?
Uh, I didn't
mean anything...
I'm just a kid!
|
Hej... Vy spolu někam jdete?
Huh? Eh, nic jsem tím nemyslel... Jsem jenom malej kluk!
|
|
#290
|
Hey hey, bro!
About the Dream
Shrine there...
They say there's
something good
inside... ...
I better not say
anything else
as I'm just a
kid!
|
Holahej, brácho! Ohledně támhletý *... Říká se, že skrývá něco skvělýho... Radši už víc neřeknu, protože jsem jenom malej kluk!
|
|
#291
|
Hunh?! Marin's
not with you?
What happened to
her?
|
Huh?! * s tebou není? Co se jí stalo?
|
|
#292
|
WHOA! That's a
big one! Hey,
photo guy! Can
you take a
picture of this?
|
FÍHA! To je ale macek! Hej, ty tam s tím foťákem! Můžeš to blejsknout?
|
|
#293
|
I have a
feelin' that
I'll catch a big
fish again.
|
Mám takovej pocit, že zas chytím velkou rybu.
|
|
#294
|
If you keep me a
secret, I'll
tell you some-
thing useful.
Go to Toronbo
Shores, use the
magnifying glass
and you will
find someone
like me.
|
Pokud mě neprozradíš, řeknu ti něco moc užitečného. Jdi do *, použij * a najdeš tak někoho, kdo je na tom dost podobně.
|
|
#295
|
Tsk tsk... What
a shame...
|
Ts ts... Jaká smůla...
|
|
#296
|
Oh thank you!
You are indeed a
generous person!
Ah! I will give
you this in
return!
|
Och děkuji! Jsi vskutku štědrý muž! Ha! Tohle ti dám na oplátku!
|
|
#297
|
You traded your
<yoshi> for <ribbon>! Maybe
you can trade
the ribbon for
something else!
|
Vyměnil jsi svojí <yoshi> za <ribbon>! Možná můžeš vyměnit * zase za něco dalšího!
|
|
#298
|
Because they all
look alike, even
I am sometimes
confused. . .
By the way, my
baby wants a
Yoshi Doll.
I saw one at the
Trendy Game,
but I couldn't
get it.
|
Všichni vypadají úplně stejně, občas to mate i mě...
Mimochodem, můj drobeček hrozně touží po *. Viděla jsem jednu v *, ale nepovedlo se mi jí dostat.
|
|
#299
|
Oh! Will you
give that doll
to my baby?!
Yes No<ask>
|
Och! Ty bys dal tu * mému drobečkovi?!
Jasně
Spíš ne
<ask>
|
|
#300
|
Because they all
look alike, even
I am sometimes
confused...
|
Všichni vypadají úplně stejně, občas to mate i mě...
|
|
#301
|
Ahem! Really, I
must insist that
you not bring
that awful beast
in here! Leave
that creature
outside and then
we can talk!
Good Bye!
|
Uch! Vskutku, musím tě požádat nechť mi sem nevodíš tuto ohyzdnou bestii. Zanech to špinavé zvíře venku a pak si můžeme promluvit.
Do té doby sbohem!
|
|
#302
|
You want to know
about that
ghost? I'll bet
he's happy
thanks to you.
Are you ready
for a picture?
|
Chceš něco říct o tom duchovi? Vsadím se, že je tak šťastný díky tobě.
Jste připraveni na snímeček?
|
|
#303
|
Ho ho ho!
I really appre-
ciate what you
did for my poor,
precious BowWow!
You are such a
nice boy! How
can I ever repay
you? I know...
SMOOOOOOOCH!
You got a reward
from Madam Meow-
Meow... ... ...
L-l-lucky!
|
Ochocho!
Velmi si cením všeho, co jsi pro mého milovaného * udělal! Jaký sladký chlapec! Jak bych se ti jen odvděčila? Už vím...
<center>MLLLASSSK!
Obdržel jsi odměnu od *... ... ... J- jaké štěstí...
|
|
#304
|
Ho ho ho! My
BowWow is so
proud of his
fine fur coat!
|
Ochocho! Můj * je tak pyšný na svůj jemňoučký kožíšek!
|
|
#305
|
AIEEEEEEEE!
It's terrrrible!
My BowWow was
dognapped by...
Mo-mo-MOBLINS!!
OHHH! AHHHH!
Please! Somebody
help my poor
BowWow!!
|
Uíííík!!!
Jaké neštěstííí!
Chudinka můj maličký *! Unesla ho banda strašidelných *!
Oúúú! Aúúúú!
Copak mému ubohému drobečkovi nikdo nepomůže? Prosííím!!!
|
|
#306
|
Oh thank you!
I'm so happy you
brought my baby
back! Now, would
you be a dear
and take him for
a walk? It would
really help me
out a lot! You
will?! Thanks!
|
Ó, děkuji! Jsem tak šťastna, že je mé děťátko v pořádku! Kdybys ho teď ještě mohl vyvenčit, tak bys byl úplný drahoušek! Mockráte bys mi tím pomohl! Vážně ano? Děkuji!
|
|
#307
|
Well... I pretty
much stick to
myself, me and
my letters...
My name's Write!
The only thing I
don't like about
my hobby is that
I never receive
a response...
|
Nu... většinou si vystačím sám se svými dopisy... * jméno mé! Jediná věc, která mě síří na mém koníčku je, že mi nikdo neodpeisuje...
|
|
#308
|
What's this?! A
letter for me?!
I'm so happy!
...And look! The
letter came with
a photograph!
|
Copak to vidím?! Dopis pro mě?! Jsem tak šťastný!
...A podívej! K dopisu je přiložená fotografie!
|
|
#309
|
Mmm... She's so
beautiful...
I must give you
something for
your trouble...
Hmm... Well, it
looks like all I
have is this
broom... how'll
that be?
Fine No...<ask>
|
Mmm... Je tak překrásná...
Musím se ti nějak odvděčit... Hmm... Nu, vypadá to, že mám jenom tohle koště... co ty na to?
Dobrá
No...
<ask>
|
|
#310
|
You got a Broom
as your reward
from Mr. Write!
But that photo
was not of...
|
Dostal jsi od * za odměnu Koště! Ale na té fotce přece nebyla *...
|
|
#311
|
Please! I really
must insist you
have this <broom>!
Okay No Way<ask>
|
Prosímtě! Opravdu trvám na tom, aby jsi přijal toto <broom>!
Dobrá
Ani náhodou
<ask>
|
|
#312
|
Oh boy! Letter
writing is such
a great hobby!
|
Panečku! Dopisování je tak úžasný koníček!
|
|
#313
|
Hello! I'm
writing back to
Christine now!
|
Zdravíčko! Právě sepisuju * odpověď!
|
|
#314
|
Salutations!
You wouldn't
know by the look
of me, but I
used to live in
the castle! My
servants went
berserk and I
was forced to
flee to my
villa... So, you
want the key to
Ukuku Prairie,
do you? I may
be able to help
you... Let's
make... a deal,
shall we? I want
you to retrieve
the Golden Leaf
I left behind in
the castle when
I fled...
Okay No Way<ask>
|
Buď zdráv! Byť bys to z mého prostého vzezření neodhadl, jsem pánem místního zámku. Mí poddaní se ale vzbouřili a byl jsem donucen přesmístit se do tohoto skromného letního sídla... Toužíš po klíči od *, není-liž pravda? Možná bych ti mohl být nápomocen... Klíč může být tvůj, prokážeš-li mi drobnou... službu. Potřebuji nazpět *, které zůstaly v zámku po mém úprku...
Dobrá
Ani nápad
<ask>
|
|
#315
|
I am impressed.
There are five
leaves in all.
Remember to buy
a shovel on your
way back.
|
Znamenité! Mých lístků je celkem pět. Doporučuji ti zakoupit si cestou *.
|
|
#316
|
Well, I never!
I thought you
looked cowardly,
but... Please,
leave me... just
get out here!
|
Skandální! Už prvým okamžikem jsem tě měl za zbabělce, ale... až takového?! Odejdi, prosím. Opusť tyto prostory!
|
|
#317
|
Ahh! Tres Bien!
I see you have
recovered all of
the leaves! Now,
move this box
and you will
find your
reward!
|
Och! Très bien! Rád vidím, že jsi úspěšně získal nazpět všechny mé lístky. Cestu ke slíbené odměně najdeš, posuneš-li tuto krabici.
|
|
#318
|
I am forever in
your debt for
getting my
leaves back!
|
Jsem ti nadosmrti zavázán. Jen díky tobě mám své lístky zpět!
|
|
#319
|
Ah! Bonjour!
<name>, for the
love of justice,
and my own sake,
you must find
all the leaves!
|
Och! Bonjour!
<name:5>, uvědom si prosím, že zde nejde pouze o mou maličkost, ale především o samotný princip spravedlnosti. Musíš získat zpět všechny mé lístky!
|
|
#344
|
Then YOU sweep
the island!
|
Tak si zametej ostrov SÁM!
|
|
#346
|
YAHOO! I'm
fine, and you?!
|
JUHŮ! Daří se mi skvěle, co tobě?!
|
|
#347
|
YAHOO! I worked
too hard and now
my broom is worn
to the handle!
|
JUHŮ! Předřela jsem se a moje koště je úplně odrovnané!
|
|
#348
|
YAHOO! YAHOO!
A new broom?!
For me? It is,
isn't it?!
Yes No<ask>
|
JUHŮ! JUHŮ! Nové koště?! Pro mě? Je to tak, že ano?!
Ano
Ne
<ask>
|
|
#349
|
Okay! In return
you can have
this fishing
hook I found
when I swept by
the river bank!
|
Dobrá! Na oplátku si vezmi tenhle *, který jsem našla při zametání u řeky!
|
|
#350
|
You exchanged <broom>
for the fishing
hook <fishhook>! What
will the fishing
hook become?
|
Vyměnil jsi <broom> za háček na ryby <fishhook>! Copak se z háčku stane dál?
|
|
#351
|
YAHOO! A new
broom! Superb!
|
JUHŮ! Nový smeták! Výtečně!
|
|
#352
|
Kiiiki! What?!
All right, mutt!
Let's battle!!
|
*ii! Co?! Dobrá, pse! Do boje!!
|
|
#353
|
Chi-kiita! Chi-
kiita! Kiki the
monkey! Hungry!
Kiki the monkey!
|
Či-kiitá! Či-kiitá! Opička *! Hlad! Opička *!
|
|
#354
|
<bananas>! <bananas>!
Oooh! Ooh! Kiki!
Monkeys! Come!
Repay him! Kiki!
|
<bananas>! <bananas>! Oooh! Och! *! Opičky! Zamnou! Splátka! *!
|
|
#355
|
Monkey business!
Done! Bye bye!
Oooh! Kiki!
|
Opičárna! Hotovo! Pa pa! Och! *!
|
|
#356
|
You found a
stick a monkey
left behind...
You take it!
|
Našel jsi klacek, který tu opice zanechaly... Vezmeš si ho!
|
|
#357
|
<bananas>! <bananas>!
Oooh! Oooh!
Give to Kiki!?
Yes No!<ask>
|
<bananas>! <bananas>! Oooh! Ooch! Dát *!?
Ano
Ne!
<ask>
|
|
#358
|
You don't know
the proper
etiquette when
dealing with a
lady, do you?
You should have
brought flowers
or something,
then I might be
more inclined to
talk with you...
Oh yes, in my
case, hibiscus
are best...
|
Ty asi nevíš, jak se správně chovat k dámě? Měl bys přinést květiny, nebo tak, pak bych se ti možná věnovala... Och ano, v mém případě jsou nejlepší volbou ibišky...
|
|
#359
|
Oh, you brought
me a hibiscus!
How sweet! Well,
since you are
such a gentleman
I have a request
to make of you.
Will you listen?
Yes No<ask>
|
Och, přinesl jste mi ibišky! Vy jste ale cukroušek! A protože jste takový gentleman, musím Vás požádat o malou službičku. Vyhovíte mi?
Jistě
Bohužel
<ask>
|
|
#360
|
I would like you
to take this
letter to a Mr.
Write who lives
on the border of
the Mysterious
Forest, please!
|
Ráda bych, abyste vzal tento dopis k jistému *, který žije na kraji *, prosím!
|
|
#361
|
...Is that so?
And I thought
you were a
gentleman...
|
...Vážně? A já vás měla za džentlmena...
|
|
#362
|
You traded <flower2> for
a goat's letter
<letter>! ...Great!?
|
Vyměnil jsi <flower2> za <letter> od kozy! ...Skvěle!?
|
|
#363
|
You know, some-
times I can't
help eating a
delicious piece
of paper, even
if it's a letter
to my darling
Mr. Write... How
embarrassing!
|
Víte, někdy se neudržím a sním nějaký chutný kousek papíru, i kdyby to byl zrovna dopis pro mého drahouška *... Jak trapné!
|
|
#367
|
Grandma's not
here. She's in
the Animal
Village. That's
what Grandpa
Ulrira said on
the phone!
|
|
|
#368
|
Yep, Papahl got
lost, just like
he said! Now, I
am so famished I
can't move! Can
you give me some
vittles?
Yes Nope<ask>
|
|
|
#369
|
You're one cold
hombre...
|
|
|
#370
|
This <pineapple> is so
delicious! I'm
going to eat the
<pineapple> right now!
Bon Appetit!
|
|
|
#371
|
AH! This isn't
meant to be a
reward... Here,
take this <flower2>!
It's a hibiscus!
|
|
|
#372
|
You traded the <pineapple>
for the <flower2>!
|
|
|
#373
|
Delicious! Yum!
I'm filled with
energy, now!
|
|
|
#374
|
I've got to say,
thanks again!
|
|
|
#375
|
Yep, Papahl got
lost, just like
he said! Now, I
am so famished I
can't move! Can
you give me some
vittles?
Nope Can't<ask>
|
|
|
#376
|
She's had an
awful tragedy
in the house
across the way!
It's just awful,
and all I can do
is sweep!
|
|
|
#380
|
Hey you! Have
you been to the
Camera Shop in
Tal Tal Heights?
Iyoung people
like to go ther
eand take
pictures of
themselves.
Seems kinda
funny to me.
|
|
|
#381
|
Step right up
and get your
souvenir photo!
|
|
|
#382
|
Good job!
Use it on your
enemies and see
what happens.
If you run out,
go to the for-
est, pick some
mushrooms, and
I will make you
more.
|
Dobré, dobroučké!
Ať prášek zkusí použít na své nepřátele a pak teprv uvidí!
A kdyby jim prášek došel tak ať nám zase jen přinesou * a my uklohníme další!
|
|
#383
|
. . . .! I can't
move! But I am
still all right.
Your little
sword won't
break this
bottle!
|
...!
Nemůžu se hnout!
Ale neva! Sem na mě nemůžeš a tvůj ubohý mečík mou lahev nikdy nerozbije!
|
|
#384
|
Make-up! Jewels!
Dresses! I want
it all! Sigh...
And some new
accessories
would be nice...
|
|
|
#385
|
Make-up! Jewels!
Dresses! I want
it all! Sigh...
And some new
accessories
would be nice...
Oh! That Ribbon!
I need it! Will
you trade for my
dog food?
Yes No!<ask>
|
|
|
#386
|
You exchanged <ribbon>
for <dogfood>! It's full
of juicy beef!
|
|
|
#387
|
Lucky! Thanks!
Well, here's
your <dogfood>!
|
|
|
#388
|
Eh?! I can't
believe it! You
are the worst!!
|
|
|
#389
|
I am Manbo,
child of the Sun
Fish! Have you
got an Ocarina?
Yes No<ask>
|
Jsem *, syn *! Hej, máš ty *?
Ano
Ne
<ask>
|
|
#390
|
Very well...
Glub Blub Bloop!
|
|
|
#391
|
Ahaha! Then I
can teach you my
song! Bloop!
|
Týjo! Tak to tě můžu naučit mojí supr písničku! Glup!
|
|
#392
|
You've learned
Manbo's Mambo!
When you get out
of the water,
play it!
|
|
|
#393
|
I am Manbo,
child of the Sun
Fish! When you
play my Mambo,
you can warp to
Manbo Pond! Try
this tune in the
dungeons, too!
Cha-cha-cha!
|
Jsem *, syn *! Když zahraješ mý *, vžům! Jsi v *! A zkus to i v dungách! Žůžo!
|
|
#394
|
Aha... You don't
have an Ocarina,
so...Glub glub!
|
Óu. To máš blbý. V tom případě... Blup glup!
|
|
#395
|
Chickens these
days don't have
the fighting
spirit they used
to! In the old
days, they could
fly, flap flap!
But now, see?
Cluck cluck!
|
|
|
#396
|
Wow! Amazing!
That rooster is
actually flying!
It's just like I
said, eh? Have
you tried to
hold him over
your head? Cluck
Cluck!
|
|
|
#397
|
Wooo! Finally!
This flying
rooster is the
greatest!
|
|
|
#398
|
Here Sleeps The
Flying Rooster
|
Zde dlí *
|
|
#399
|
Iz zat zee
Mermaid scale?
I can't use it
now. I have to
werk on zis
drawing. You
should go finish
zee mermaid
statue for me.
|
|
|
#400
|
Ennh? Who's
this suspicious-
looking runt?!
Okay boys, let's
get ridda him!
|
|
|
#401
|
You must be an
assassin sent by
Madam MeowMeow
to rescue the
mutt! You came
here to get me,
but it is I who
will get you!!
|
|
|
#402
|
Oh, <name>. I
often come to
this village to
sing, too! It
seems that just
about everyone
loves my 'Ballad
of the Wind
Fish!' <name>,
what is your
favorite song?
|
Oh, <name:5>. Často chodím sem do vesnice zpívat! Moje * se tu všem moc líbí. <name:5>, jaká je tvá oblíbená píseň?
|
|
#403
|
Please, don't
ever forget this
song...or me...
|
Prosím, uchovej tuhle píseň navždy ve svém srdci...a mě taky...
|
|
#404
|
Thank you for
everything!
<name>, you are
the kindest boy
I know. One day
I made a wish to
the Wind Fish...
What was the
wish? It was...
No, it's secret!
|
Díky za všechno! <name:5>, ty jsi ten nejlaskavější kluk, kterého znám. Jednou jsem vyslovila přání k *...
Co jsem si přála? Bylo to... Ne, je to tajemství!
|
|
#405
|
<name>, some day
you will leave
this island...
I just know it
in my heart...
...Don't ever
forget me... If
you do, I'll
never forgive
you!
|
<name>, jednou tenhle ostrov opustíš... někde v hloubi to vím... ...Nikdy na mě nezapomeň... Jinak ti to nikdy neodpustím!
|
|
#406
|
... ... ... ...
It seems to be
totally absorbed
in Marin's song!
|
... ... je úplně pohroužen do * písně!
|
|
#407
|
They say the
'Ballad of the
Wind Fish' is a
song of awaken-
ing. I wonder,
if the Wind Fish
wakes up, will
he make my wish
come true?
|
Říká se, že je * písní probouzení. Pokud se * probudí, mohl by mi splnit moje přání?
|
|
#408
|
Eh? You want me
to go in there?
No, I think I'll
wait out here...
Take care of
yourself, <name>!
|
Hu? Chceš abych tam šla s tebou? To ne, myslím, že tu raději počkám... Opatruj se, <name:5>!
|
|
#409
|
Ahhh! Ahhh, you
are a bad boy,
<name>!
|
Ach! Ach, ty jsi ale uličník, <name:5>!
|
|
#410
|
Here's some
bonus treatment!
Behold! Your
Hearts are full!
|
|
|
#411
|
Ya, I am Schule
Donavitch! Zee
mermaid statue
by zee bay iz my
masterpiece! ...
To tell you zee
truth, zis werk
iz not complete!
Zee art, it'z...
difficult for
you to grasp, iz
it not?
|
|
|
#412
|
THE MOURNING
MERMAID
By SCHULE
? ...A scale is
missing...
|
*
Od *?
...jedna šupina chybí...
|
|
#447
|
Oh?! <name>, I
see ya have a
nice stick...
Can I borrow it
for a second?
Can Can't<ask>
|
Oj?! <name:5>, koukám že máš pěknej klacek... Možu si ho na vteřinku pujčit?
Jistě
Spíš ne<ask>
|
|
#449
|
<stick> became the
honeycomb <honeycomb>!
You're not sure
how it happened,
but take it!
|
|
|
#450
|
Hmmm, <name>, you
are mean!
|
Chmmm, <name:5>, seš pěknej hamoun!
|
|
#452
|
I was hungry
somethin' fierce
so I went and
got bananas at
the beach...
<name>, if you
want some, you
should go and
get some!
|
Měl sem ukrtunej hlad, tak sem šel na pláž pro ňáký banány... <name:5>, estli taky chceš, šupej tam pro ně!
|
|
#454
|
Welcome to
Sale's House O'
Bananas! I'm
Sale, this is my
house! Actually,
my hobby is col-
lecting rare and
unusual canned
food. My brother
is an artist, so
I guess strange
hobbies run in
the family!
|
Vítej u *! Já jsem * a tohle je můj plac!
Víš, vlastně je moje hobby sbírání vzácných a neobvyklých konzerv. Můj brácha je umělec, takže máme asi zvláštní zájmy v rodině.
|
|
#455
|
What's that you
have?! It's
canned food! For
heaven's sake,
man, give that <dogfood>
to ME!! PLEASE!
He's hysterical!
What do you do?
Give Don't<ask>
|
Co to tam máš?! Konzervu! Proboha, chlape, dej mi tu <dogfood>!! PROSÍM TĚ!!
Úplně šílí! Co uděláš?
Dát
Nedat<ask>
|
|
#456
|
Oh thank you!
I'll take that!
|
Óh děkuji! Tohle si vezmu!
|
|
#457
|
I don't suppose
it would do any
good to beg?
Well, if you
change your
mind, tell me.
|
Žadonění mi asi tady nepomůže, co? No, pokud si to rozmyslíš, dej mi vědět.
|
|
#458
|
MUNCH MUNCH!!
... ... ... ...
That was great!
I know it's not
a fair trade,
but here's some
bananas! YUM...
|
<center>CHRAMST!!
... ... ... ...
Výtečné to bylo!
Vím že to není úplně férová výměna, ale tady máš nějaké banány! Mňam...
|
|
#459
|
You gave him <dogfood>
and got bananas
<bananas> in return!
Good deal!
|
Dal jsi mu <dogfood> a dostal jsi nazpět banány <bananas>! To se vyplatilo!
|
|
#460
|
Thank you again!
That was yummy!
|
Ještě jednou ti děkuju! Byla to mňamka!
|
|
#461
|
Hey friend! Have
you ever ridden
the rapids on a
raft? You can,
near Tal Tal
Heights! You
ought to try it!
|
Ahoj kamaráde! Už jsi někdy sjížděl po peřejích na voru? Poblíž * to jde! Měl bys to někdy zkusit!
|
|
#462
|
Rik'm rak'm! I
ran out of
ingredients! If
I had honey, I
could make this
fit for a king!
|
|
|
#463
|
Hi ho! Hey you!
Is that possibly
a <honeycomb> you have?
I just ran out!
Will you swap it
for a pineapple?
Yes No<ask>
|
|
|
#464
|
You exchanged <honeycomb>
for <pineapple>! It's not
as sweet, but it
is delicious!
|
|
|
#465
|
That's a crying
shame, but I
realize those
are a rare
delicacy!
|
|
|
#466
|
Hi ho! Yeah, I
know, that tub
of goo is asleep
right in the way
to Yarna Desert!
Once he's asleep
he won't budge
for a loooooonng
time. But hey!
Take Little
Marin and wake
him up with her
song! That slob
would wake up
with a jump if
he heard her
sing, for sure!
Heh heh heh!
|
|
|
#467
|
My ultimate plan
is to open a
branch in Mabe
Village!
|
|
|
#468
|
HI HO! Little
Marin! Welcome!
... ... ... ...
Oh, shucks! You
are here too...
Sorry...
|
|
|
#469
|
Oh, <name>, I'm
glad you found
this place.
Will you stay
and talk to me
for a while?
Yes! No...<ask>
|
Och, <name:5>, jsem moc ráda, že jsi objevil tohle místo. Zůstaneš chvilku a popovídáme si?
Ano!
Ne...
<ask>
|
|
#470
|
Okay, I'll just
watch the waves
for a while...
|
Dobrá, budu tady chvilku pozorovat vlny...
|
|
#471
|
At the beach...
Marin <marin>
|
Na pláži...
* <marin>
|
|
#472
|
I wonder where
these coconut
trees come from?
...Tarin says
there is nothing
beyond the sea,
but I believe
there must be
something over
there... When I
discovered you,
<name>, my heart
skipped a beat!
I thought, this
person has come
to give us a
message...
|
Zajímalo by mne, odkud se tu vzaly ty palmy?
...* říká, že za mořem nic není, ale já věřím, že tam něco musí být...
Když jsem tě objevila, <name:5>, poskočilo mi srdce! Pomyslela jsem, tenhle člověk přišel, aby nám dal zprávu...
|
|
#473
|
... ... ... ...
... ... ... ...
If I was a sea
gull, I would
fly as far as I
could! I would
fly to far away
places and sing
for many people!
...If I wish to
the Wind Fish,
I wonder if my
dream will come
true... ... ...
|
... ... ... ...
... ... ... ...
Kdybych byla rackem, letěla bych kam by to jen šlo! Letěla bych na daleká místa a zpívala mnoha lidem!
...když si to budu moc přát, mohl by mi * moje přání splnit... ... ...
|
|
#474
|
Hey! Are you
listening?
<name>, are you
listening to me?
Yeah No...<ask>
|
Hej! Posloucháš?
<name:5>, posloucháš mě vůbec?
Jasně
Ne...
<ask>
|
|
#475
|
I want to know
everything about
you...Err...Uhh,
Ha ha ha ha!
|
Chtěla bych o tobě vědět úplně všechno...Eee...Uhh, ha ha ha ha!
|
|
#476
|
Hunh? The walrus
wants me to go
to him? It
doesn't matter,
I will go with
you to him...
|
Co to? Že mě chce vidět pan mrož?
Tak jo, pojďme spolu za ním!
|
|
#477
|
Unnnngh! Owwwww!
... ... ... ...
I've sure lost
my taste for
honey!
|
Ojojoj! Jauvajs! ... ... ... ... Med mi teda pěkně zhořkl!
|
|
#478
|
Humph! Your head
is always in the
clouds! Will you
please listen to
me next time?!
|
Chm! Pořád hlavou v oblacích! Budeš mě prosím příště poslouchat?!
|
|
#479
|
Ha! That's all
you've got?!
Get ready for
THIS!
|
Blehaha! Na víc se nezmůžeš?!
Co teprv tohle!!!
|
|
#480
|
ZZZ ZZZ ZZZ ZZZ
... <marin> ... <marin> ...
|
Chrrrr pšššš
Chrrrr pšššš
... <marin> ... <marin> ...
|
|
#481
|
Yes, it's that
lazy walrus!
Shall we give
him a little
surprise?
Yes No...<ask>
|
Ano, je to ten líný mrož! Přichystáme mu malé překvapení?
Ano
Ne...
<ask>
|
|
#482
|
Aha ha ha! Wow!
He certainly
woke with a
start!
|
Cha chá! Tyjo! Ten teda vystartoval!
|
|
#483
|
Hunh? Oh, he's
calling me...
It's the same as
always... Ha ha!
|
Huh? Aha, volá mě...
Jako vždycky... Ha ha!
|
|
#484
|
You're right, it
would be mean to
wake him up now!
Let's let him
sleep some more!
|
Máš pravdu, teď ho budit by bylo ošklivé! Nechme ho se ještě trochu prospat!
|
|
#485
|
<name>, I'm going
to the Animal
Village! Please
drop by, okay?
|
<name:5>, půjdu teď do *! Stav se někdy prosím, dobrá?
|
|
#486
|
Arfh! Arfh! Arf!
<marin> <marin>! <marin> <marin>!
..... <link>??
|
Arfh! ARfh! ArF! <marin> <marin>! <marin> <marin>!
...... <link>??
|
|
#487
|
It's no use,
little buddy! A
fish took my
hook... I keep
casting my line
into the water,
but I haven't
got a bite... I
thought this
would happen...
|
|
|
#488
|
Oh! What is that
you have in your
hand? It's not
a fishing hook,
is it? You had
better let me
have it. I'll
give you my next
catch if you let
me have it...
Okay No<ask>
|
|
|
#489
|
Keep your eyes
open and watch
a pro at work.
|
|
|
#490
|
You should be
more kind to me!
I thought we
were buddies!
|
|
|
#491
|
My, that's a
BIIIIG one!
|
|
|
#492
|
The <fishhook> became a
necklace <bra>!
L-l-lucky!
|
|
|
#493
|
I can't wait to
see what I'll
catch next!
|
|
|
#494
|
My husband is
lost in the
woods! Please
go find him!
|
|
|
#495
|
Hey, you can see
me?! You must
have a magnify-
ing glass. I'm
not a trouble
maker. I just
want to live in
peace.
|
|
|
#496
|
When I was swim-
ming in the bay,
the waves took a
very important
necklace from
around my neck!
If you find it,
I will let you
take a scale
from my tail!
|
|
|
#497
|
I have already
looked around
here!
|
|
|
#498
|
Ahh! That's it!
That's my neck-
lace! Give it!
Give it back! I
will give you a
scale as I said!
Give Keep<ask>
|
|
|
#499
|
Promise! You'll
only take one!
|
|
|
#500
|
You are heart-
less and cruel!
|
|
|
#501
|
You returned the
necklace <bra> and
got a scale <scale> of
the mermaid's
tail. How will
you use this?
|
|
|
#502
|
I'll call this
'I Was Very
Afraid.' Smile!
|
|
|
#503
|
An artist once
asked me to pose
for him, and he
wanted a scale,
too... Can the
legend of the
Magnifying Lens
be true...?
|
|
|
#504
|
Hi there! It's
me, the photo-
grapher! You say
Zora is in the
house? I HAVE to
take a picture
of that. I'll
call it 'I Found
Zora.'
|
|
|
#527
|
...my grave...
...take me...
...my grave...
|
...můj...hrob...
...vezmi mě...
...k mému...hrobu...
|
|
#529
|
...the house...
...take me...
...the house...
...at the bay...
|
|
|
#530
|
...N-N-No!...
...N-not there!
|
...N-n-né!...
...T-tam ne...
|
|
#531
|
...Here!...
...enter...
...my house...
|
...Tu!...
...pojď...
...ke mě...domů...
|
|
#532
|
...Nostalgia...
...unchanged...
...boo hoo...
|
...stesk...
...vše...stejné...
...fňuk...fňuk...
|
|
#533
|
...Enough...
...cemetery...
...take me...
...my grave...
|
...Stačilo...
...*...
...vem mě...
...k mému...hrobu...
|
|
#534
|
...Thank you...
...a jar...
...in my home...
...look inside..
...bye...bye...
|
...Děkuji...
...u mě doma...
...najdi si...
...vázu...
...sbohem...
|
|
#539
|
...You're late!
I thought you'd
never come back!
|
...Jdeš pozdě! Už jsem myslela, že se nevrátíš!
|
|
#540
|
...EEEK! You're
hurt! Arrrgh!
Don't be so
reckless!
|
...ÍÍÍÍÍK! Jsi zraněný! Aaaa! Nesmíš být tak zbrklý!
|
|
#541
|
<name>! You're
back! Are you
hurt?
|
<name:5>! Už jsi zpátky! Jsi zraněný?
|
|
#542
|
...You idiot!
I told you this
would happen...
Eh?! What? I
didn't say any-
thing, really!
|
...Ty blbečku! Já to věděla...
Eh?! Co? Já jsem nic neříkala!
|
|
#543
|
Hey buddy! It's
serious! Yeah,
really serious!!
Yeah, it is!
The Moblins came
to the village!
Yeah, that's
right! A whole
gang of Moblins!
Then... It's for
real! They all
went to the
house... Yeah,
that house, and
then they did
something at Bow
Wow's house!!
It was a really
bad scene, with
the M-m-moblins!
So, I mean, ahh!
... ... ... ...
... ... ... ...
It might be
faster to find
out for yourself
what happened!
|
|
|
#545
|
I found a good
item washed up
on the beach...
I'll trade it to
you for what you
have in your B
Button...
Okay No<ask>
|
|
|
#546
|
Okay, let's do
it! When you
don't want the
Boomerang any
more, come back!
|
|
|
#547
|
Oh, yeah, uh...
okay, whatever.
|
|
|
#548
|
You got the
Boomerang in
exchange for the
item you had.
|
|
|
#549
|
Give me back the
Boomerang, I beg
you! I'll return
the item you
gave to me!
Okay Not Now
<ask>
|
|
|
#550
|
The item came
back to you. You
returned the
Boomerang.
|
|
|
#551
|
Ah... Don't give
me that item...
How about some-
thing else?
|
Eh... Tuhle věc nechci.. Co takhle něco jiného?
|
|
#555
|
'The Travels of
<name>' Do you
want to look at
your album?
Look Don't<ask>
|
*
Chceš se podívat na svoje fotoalbum?
Podívat se
Teď ne
<ask>
|
|
#556
|
Which picture
would you like
to see? Use <dpad> to
select, then
press the A
Button!
|
Jakou fotku si chceš prohlédnout? Zvol obrázek pomocí <dpad> a potvrď stisknutím tlačítka A!
|
|
#558
|
Hi, <name>. You
know I love to
take pictures.
Wouldn't this
old castle make
a great photo?
|
Ahoj, <name:5>. Vím, že zbožňuješ focení. Nebyl by tenhle starý hrad skvělé pozadí?
|
|
#565
|
Somebody, HELP!
|
POMÓOOC!
|
|
#566
|
Hey! <name>!
Some monsters
put me up here!
What should I
do?! I'm afraid
of heights!!
|
Hej! <name:5>! Nějaké příšery mě sem vynesly! Co mám dělat?! Bojím se výšek!!
|
|
#567
|
Yow! That was a
surprise! <name>,
thank you!
|
Jej! To je překvapení! Moc ti děkuji, <name:5>!
|
|
#568
|
... ... ... ...
... ... ... ...
Say... <name>...
|
... ... ... ...
... ... ... ...
Pověz ... <name:5> ...
|
|
#569
|
Uhh... I don't
know how to say
this... but...
|
Já... Nevím jak to říct... ale...
|
|
#570
|
Hunh?! Tarin??!
... ... ... ...
Uh... Nevermind,
I... I gotta go!
|
Ojej?! *??! ... ... ... ... Eh... Asi nic, m- m- musím jít!
|
|
#571
|
MAAAAAAARINNNN!!
|
**!!
|
|
#572
|
Nothing yet?! I
grow tired of
waiting. I want
those Golden
Leaves delivered
soon!
Courage like
this deserves a
photo, don't you
think?
|
Proč ztrácíš čas tady, <name:5>? Má trpělivost má hranice. Chci své * zpět co nejdřív!
Oh, vy obdivujete můj jedinečný zámek? Vězte, že je skutečnou ukázkou mé nebojácnosti. Ta si žádá upomínku, není-liž pravda?
|
|
#573
|
Hey, Marin and
<name>! Are you
taking pictures?
You should take
pictures of
everyone,
including me.
|
Hoj, *, <name:5>! Děláte si snímeček? Tak, tak, šecko to pěkně blejsknětě, včetně taťuldy.
|
|
#574
|
I use this to
take pictures.
Are you ready?
Say 'mushroom!'
|
Tohle používám na pořízování snímků. Připraveni? Řekněte 'bedlaaa!'
|
|
#575
|
OK, I'm done.
I'll go home
now.
|
Dobrý, tak to by bylo. A já razím dom.
|
|
#585
|
Go ahead and
take a picture
of me. Any angle
you like!
|
Prosím. Poslužte si a pořiďte mou fotografii. Půvabný jsem ze všech úhlů!
|
|
#586
|
Yarna Desert?
There's a way to
get there to the
south, but you
might not be
able to get
through if that
lazy walrus is
in the way!
|
|
|
#587
|
Ahhh... Sigh...
On such a nice
day, we need a
song from Marin!
|
|
|
#588
|
Hey! Did ya know
Animal Village
and Mabe Village
are sister
cities? Yes,
even though they
aren't large
enough to be
called cities...
Anyway, I heard
from a very good
source that they
have a Dream
Shrine in Mabe,
and that it has
something good
inside... Is
that true?
|
|
|
#589
|
I can't go to
Mabe Village
because of all
the monsters.
I hope Marin
is all right.
|
|
|
#590
|
Have you heard
of the Flying
Rooster? They
say it lived in
Mabe Village a
long time ago...
I wonder if it's
true...
|
|
|
#591
|
Aaaah, Little
Marin... I want
her to come back
again...Her song
is the best...
|
|
|
#592
|
I dreamed that
I turned into a
carrot last
night... What
an odd dream...
|
|
|
#593
|
Eh? How can an
animal talk?
How? Hey, I'm
just a rabbit,
so I don't know!
|
|
|
#594
|
Ahhh! It's her!
Little Marin!!
|
|
|
#595
|
If you have no
courage,then
you have no
strength.
Gravestones
won't move for
cowards.
|
Pokud sám nenajdeš odvahu, neskrývá se v tobě síla. Náhrobky se pro zbabělce neodsunou.
|
|
#596
|
I'm not afraid.
I just decided
to wait at home.
|
Současná situace mi samozřejmě strach nenahání. Pouze jsem se rozhodl toto neblahé období přečkat ve svém sídle.
|
|
#597
|
This is my first
walk with you,
<name>.
|
Tohle je naše první společná procházka, <name:5>.
|
|
#598
|
. . . . .
|
. . . . . . . .
|
|
#599
|
This cliff will
be our secret
place.
|
Tenhle útes bude naše tajné místo.
|
|
#600
|
Aren't you going
to say anything?
|
A ty mi nic nepovíš?
|
|
#601
|
Oh how I love
pictures! Why
don't you take
a picture when
no one is
around? You can
call it . . .
|
|
|
#604
|
Red for offense,
blue for
defense. Which
do you choose?
RED BLUE<ask>
|
Červená znamená útok, modrá znamená obranu. Kterou si vybereš?
Červenou
Modrou
<ask>
|
|
#605
|
Are you sure?
YES NO<ask>
|
Jsi si jist?
Ano
Ne
<ask>
|
|
#606
|
The fairy queen
is waiting for
you.
|
|
|
#607
|
Do you have the
powder? If not,
you must go
back.
|
|
|
#608
|
Our colors are
never the same!
If I am red, he
is blue! If he
is red, I am
blue! What color
is my cloth?
Red Blue<ask>
|
|
|
#609
|
BOO! I am no
weakling! Your
pitiful sword is
no match for me!
|
|
|
#610
|
I am sorry, but
this is the
Color Dungeon.
Only those with
the power of
color may enter.
If you can tell
who wears red
and who wears
blue, you may
enter.
Farewell.
|
|
|
#612
|
No, no. Take a
closer look and
try again.
|
|
|
#613
|
Don't tell
anyone.
|
|
|
#616
|
Welcome, <name>.
I admire you for
coming this far.
I will give you
the power of
color. If you
want offense,
choose red. If
you want defense
choose blue.
Which power do
you want?
RED BLUE<ask>
|
Buď zdráv, <name>.
Obdivuji tvou odvahu, která tě zanesla až sem. Na její počest ti propůjčím moc jedné z barev. Chceš-li moc útoku, zvol si červenou. Stojíš-li o moc obrany, zvol si modrou.
Kterou barvu si vybereš?
Červenou
Modrou
<ask>
|
|
#617
|
You fool! Your
sword won't
work! Try
something else!
|
|
|
#618
|
What a greedy
fool! You want
more power?! A
buffoon like you
might as well
give up and
go home!
|
|
|
#619
|
Relax and close
your eyes.
|
Zavři oči a uvolni se...
|
|
#620
|
I will now take
you out.
|
Teď tě odnesu zpátky ven.
|
|
#621
|
Blue is safe.
Yellow is
caution. Red is
danger.
|
|
|
#622
|
Yellow is
caution. Red is
danger,Take
your time.
|
|
|
#623
|
Blue. Start
over. Yellow is
caution. Red is
danger.
|
|
|
#624
|
Hey, that looks
great! I'll call
it '<name> Plays
With BowWow!'
Now get closer
to BowWow!
|
Hej, to je skvělé! Pojmenuju to '<name> si hraje s *!' Teď ještě kousek blíž k *.
|
|
#625
|
Grrrr!
|
Vrrrrrr!
|
|
#626
|
<name>, get
closer!
|
<name:5>, ještě kousek blíž!
|
|
#627
|
Grrrr! Grrrr!!
|
Vrrr! Vrrrrr!!
|
|
#628
|
Much closer! OK,
I'm ready.
Smile!
|
Ještě blíž! Dobré, jsem připravený. Řekněte sýr!
|
|
#629
|
Grrrr! Grrrr!!
GRRRR!
|
Vrrr! Vrrrrrr!! VRRRR!
|
|
#630
|
Ha ha ha! Do it!
Do it! Do it
moooore! ... ...
Hunh? No, it's
nothing... I
didn't mean it.
|
Cha chá! Dělej! Víc! Víc!
... ...
Heh? Ne, to nic... nemyslela jsem to tak.
|
|
#631
|
Not very good...
Eh? What? Did
I say something?
No, you're hear-
ing things...
|
Tak falešné...
He? Co? Jestli jsem něco říkala? Ne, musíš mít slyšiny....
|
|
#632
|
<name>, do you
always look in
other people's
drawers?
|
<name:5>, to každému krámuješ ve věcech?
|
|
#633
|
Great! Dig it!
Dig it! Dig to
the center of
the earth!!
|
Skvěle! Kopej! Kopej! Prokopej se až do středu země!!
|
|
#634
|
Whew! What a
surprise!
|
Fíha! To je ale překvapení!
|
|
#635
|
Ohh! I'm sorry!
Are you okay?!
<name>?
|
Och! Omlouvám se! Jsi v pořádku?! <name:5>?
|
|
#636
|
Hey Mon!
|
|
|
#637
|
You know me, I
like short names
the best...
|
-
VODNÍ MEDVĚD PĚNÍ, SPÍCÍ MEDVĚD SNÍ. OBOJÍ SKONČÍ STEJNĚ KŘAAACH!
-
Mohu vstát, dojít si koupit papriky, limonádu a menší množství kvalitního celozrnného pečiva. Nemusím to ale udělat.
-
Co je to Tetris?
-
No to je ale překvápko! Ahoj! Řeknu ti tajemství! Můžeš ťukat kalhotami do stěn v podzemích... a kdykoliv uslyšíš dutý zvuk, můžeš zeď rozbít bombou!
|
|
#638
|
It can display
millions of
polygons!
|
|
|
#639
|
I definitely
need it, as soon
as possible!
|
|
|
#660
|
Let's take a
picture!
YES NO<ask>
|
Pojďmě pořídit snímeček!
Ano
Ne
<ask>
|
|
#661
|
No picture?! Are
you pullin' my
leg?
Yes No way<ask>
|
Ty nechceš fotku?! To si ze mně utahuješ?
Jo
Ani náhodou
<ask>
|
|
#662
|
What a bummer!
|
Takové zklamání!
|
|
#663
|
Beautiful! I'll
call this 'Game
Over.'
|
|
|
#664
|
What's your
name, young man?
<name>? Well
here's your
album, <name>.
Give it a look
before you
leave!
|
|
|
#665
|
Let's see if we
can fill that
album!
|
|
|
#666
|
11 shots left!
What kind of
picture should
I take?
|
Zbývá jedenáct snímků. Jakou fotku jen udělám příště?
|
|
#667
|
10 shots left!
What kind of
picture should
I take?
|
|
|
#668
|
9 shots left!
What kind of
picture should
I take?
|
|
|
#669
|
8 shots left!
What kind of
picture should
I take?
|
|
|
#670
|
7 shots left!
What kind of
picture should
I take?
|
|
|
#671
|
6 shots left!
What kind of
picture should
I take?
|
|
|
#672
|
5 shots left!
What kind of
picture should
I take?
|
|
|
#673
|
4 shots left!
What kind of
picture should
I take?
|
|
|
#674
|
3 shots left!
What kind of
picture should
I take?
|
|
|
#675
|
2 shots left!
What kind of
picture should
I take?
|
|
|
#676
|
1 shots left!
What kind of
picture should
I take?
|
|
|
#677
|
Oh no! You're
out of film!
Don't forget to
look at your
album!
|
Ale ne! Došel ti film! Nezapomeň se podívat na svoje album!
|
|
#678
|
Hi! I'm the
photographer!
What a great
photo moment!
I'll call this
'Heads Up!'
|
Ahoj! Jsem fotograf! To je skvělá momentka! Nazvu to 'Hlavu vzhůru!'
|
|
#679
|
Hey, this
represents your
adventures
perfectly!
|
Hej, tohle skvěle vystihuje tvoje dobrodružství!
|
|
#680
|
I'll call this
one 'Close
Call.' Hmm.
|
Tuhle nazvu 'O fous.' Hmm.
|
|
#681
|
I'm too close.
|
Jsem moc blízko.
|
|
#682
|
I should back up
.
|
Měl bych trošku odstoupit
.
|
|
#683
|
Aaaaaah!
|
AAAaaaaa!
|
|
#684
|
I'm going back
to the store.
Bye!
|
Jdu zpátky do obchodu. Zatím!
|
|
#685
|
See me later,
when you're
alone!
|
Přijď za mnou později, až budeš sám!
|
|
#687
|
Ah how I love
pictures. Hey,
<name>! What are
you doing here?
|
Ach, jak já miluju fotky. Hej, <name:5>! Copak tu děláš?
|